As gírias conhecidas como SLANG em Inglês, às vezes
surpreendem os estudantes que estão acostumados a estudar o inglês formal
ensinado nas escolas e posteriormente assistem a um filme legendado ou até
mesmo vão para os Estados Unidos e têm que começar a adaptar e dialogar de
acordo com a linguagem de rua do país. Para poder prevenir isto, é interessante
fazer também um estudo desse tipo de linguagem de forma a ampliar o
vocabulário.
Abaixo estão algumas gírias da língua inglesa muito
usadas hoje em dia:
Awesome:
gíria popular da língua inglesa que significa incrível, impressionante
ou espetacular.
Ex.: The roller coaster of this park
is awesome!
(A
montanha-russa deste parque é incrível!)
Buddy: amigo
próximo/ companheiro/ camarada.
Ex.: Sure I have friends, but not
real friends, not the kind of close buddies that you share everything
with them.
(Claro que eu tenho amigos, mas não amigos de verdade, não
o tipo de amigos próximos que
você compartilha tudo com eles.)
Chick: O
sentido original da palavra significa pintinho ou passarinho. Porém essa
expressão é usada no sentido figurado para se referir a uma mulher gata,
mulher jovem ou garota em geral.
Ex.: We went to a party, where there
were some pretty chicks.
(Nós fomos a
uma festa, onde havia algumas garotas bonitas.)
Chicken:
Apesar do sentido original de CHICKEN significar frango ou galinha. No sentido
coloquial, essa palavra serve como um adjetivo que significa covarde.
Ex.: He was too chicken to
defend his brother in the fight.
(Ele era
muito covarde para defender seu irmão na luta.)
Chill out:
essa expressão é usada como gíria e significa relaxar, se acalmar
ou ficar frio. Originalmente, o verbo TO CHILL significa esfriar.
Ex.: Chill
out! It will be all right in the entrance exam this
weekend!
(Relaxa!
Vai dar tudo
certo no vestibular neste fim de
semana!)
Cool:
esta palavra é usada com tanta frequência para se referir a algo legal
ou descolado que muitas vezes alguns brasileiros não sabem que é uma gíria.
Na linguagem padrão, COOL significa fresco.
Ex.: Cool people wear leather jacket
and jeans.
(Pessoas descoladas
usam jaqueta de couro e jeans.)
Cop: É a
gíria para policial ou tira em inglês.
Ex.: He is not really a cop...
He just bluffed to fool bad guys.
(Ele não é
realmente um policial... Ele
apenas blefou para enganar
bandidos.)
Dough:
termo que significa massa (massa de farinha) na língua culta, é usado como
gíria para se referir à grana ou dinheiro.
Ex.: To earn some dough, you
must work hard.
(Para ganhar
algum dinheiro, você precisa trabalhar duro.)
Dude:
gíria usada entre jovens do sexo masculino que significa brow, cara
ou mano.
Ex.: If you need help we are at your
disposal, dude.
(Se precisar
de ajuda, nós estamos a sua disposição, mano.)
Fox/Foxy:
geralmente mulher que é atraente ou sexy, apesar do sentido real
significar raposa.
Ex.: Megan Fox is a Foxy
woman.
(Megan Fox é
uma mulher sexy.)
Guy: esta
é uma das gírias da língua inglesa mais utilizadas. É usada para se referir a
um cara, homem ou sujeito.
Ex.: He is
an honest guy.
(Ele é um cara
honesto.)
Hang out:
Hang em inglês é o equivalente a pendurar e o termo HANG OUT ao pé da letra
significa pendurar fora. Porém no sentido coloquial HANG OUT significa se
dedicar a estar com alguém, ou passar um certo tempo com alguém ou em
algum lugar.
Ex.: Let's hang out at the
dance house on Saturday night?
(Vamos passar
na discoteca no sábado à noite?)
Hot:
esta palavra significa originalmente quente, porém é muito usada no sentido
figurado para se referir a picante ou uma pessoa atraente ou gostosa.
Ex.: This nurse besides being smart
is hot.
(Essa
enfermeira além de ser inteligente é gostosa.)
To crash:
Este verbo no sentido original pode significar colidir ou chocar, porém no
sentido figurado significa dormir, substituindo o verbo “To sleep”.
Ex.: Today we'll crash in the tent installed in the
field.
(Hoje
nós vamos dormir na barraca instalada no campo.)
What's up:
expressão informal popular da língua inglesa que significa “E aí”.
Ex.: Hey, man, what's up?
(E aí cara?)
Nenhum comentário:
Postar um comentário